I don't know english. All translations do a computer.
I excuses for possible inexactnesses of translation.

Origin Mary

Shortly before Christmas lived a couple - Jehoiakim and Anna. They were blessed by God. They lived in Nazareth.

The couple takes its origin from the ancient tsar gender of  David. ... Jehoiakim that are in gender of Judah, from the house of David. (note1) Anna was a younger daughter of the priest Matthan, from the gender of  Aaron. (note2). The saint couple lived in abundance, because Jehoiakim was a rich man.

... Couple were happy, but barrenness of Anna turned into melancholy and anxiety of two holy hearts. ... The couple prayed a lot of time and diligently to God. They ask Him to dive them children. 50 years of their conjugal life have passed, but Anna couldn't have children.  Jehoiakim and Anna had a deep sorrow by this fact. But they lore it resignedly and with a humility, trying to please God with more jealousy by keeping His law. Notwithstanding of their devotion to the will of God, the saint couple couldn't help grieving by the fact that compatriots treated them with neglect. At the one of the greatest celebration Jehoiakim as the true follower of the law, came to the Jerusalem temple with his their own neighbors. He was intended to sacrifice to God. He was astonished when Reuben began to decline the his offering, saying: "What for you want to bring gifts to LORD? You are unworthy, because you are barren". This unexpected reproach striked the its heart. Jehoiakim became sad and didn't want to come back home, and went to the distant desert, to mountains, where his flocks herded.

Сорок дней провел он там в строгом посте и молитве к господу, призывая на себя его милосердие и омывая горькими слезами свое бесчестие в людях. "Не вкушу пищи - говорил он - и не возвращусь в дом мой! Молитва и слезы будут мне пищей, а пустыня домом, до тех пор, пока услышит и посетит меня Господь Бог Израилев!"...

Forty days it there in a strict post and a pray to gospodu, calling on itself(himself) has lead its mercy and washing bitter tears the disgrace in people. " I shall not taste food - it spoke - and I shall not come back in my house! Pray and tears will be to me food, and the desert the house until will hear and will visit me the Lord God Izrailev! "

Между тем, слух о происшедшем с Иоакимом в Иерусалиме достиг благочестивой Анны. Узнав подробности, а также и то, что Иоаким удалился в пустыню и не хочет возвращаться домой, - она предалась неутешной скорби. ... Во все время разлуки с мужем, она почти не осушала слез, не вкушала пищи и, подобно матери Самуила, в томительной тоске просила Бога о разрешении ее неплодия.

Meanwhile, the hearing about event with Ioakimom in Jerusalem has reached pious Anna. Received particulars, together with that Ioakim has left in desert and does not want to come back home, - she was betraid inconsolable grief. During all time of separation from the husband, she almost did not drain some tears, did not taste food and, similarly to mother Samuila, in painful melancholy asked the God about its sanction neplodija.

В таком тревожном состоянии духа, однажды Анна вышла в сад ..."Господи - говорила она - Ты, который даровал Сарре сына в старости и отверз утробу Анны для рождения пророка Твоего Самуила, воззри на меня и услышь молитву мою! Разреши болезни сердца моего и разверзи узы моего неплодия. Да будет рожденное мною принесено в дар тебе, и да благословится и прославится в нем Твое милосердие!" 

In such disturbing condition of spirit, once Anna has left in a garden. " My God - she spoke - you which granted Sarre the son in an old age and otverz Anna's womb for a birth of your prophet Samuila, vozzri on me and hear a pray my! Resolve illnesses of my heart and razverzi uzy mine neplodija. Yes will be given birth by me it is brought in gift to you, and yes your mercy will be blessed and will become famous in it! " 

Едва Анна произнесла эти слова, предстал пред нею ангел Божий. "Молитва твоя услышана - сказал ей небесный вестник - воздыхания твои проникли облака и слезы твои канули пред Господом.

Hardly Anna has said these words, the angel Divine has appeared pred it. " Your Pray is heard - the heavenly bulletin has told to it - your lamentations have penetrated clouds and your tears have sunk pred the Lord. 

Ты зачнешь и родишь дщерь благословенную, выше всех дщерей земных. Ради ее благословятся все роды земные, Ею дастся спасение всему миру и наречется она Мариею" (прим.3).

You will conceive and will give birth daughter blessed, is the highest daughters terrestrial. For the sake of her all will be blessed rody terrestrial, she will give rescue to all world and she will be named Marieju" (the note 3).

Анна, как ни любила своего мужа, как ни желала скорее поделиться с ним радостной вестью, но, повинуясь первому движению благочестивого сердца, поспешила в храм Иерусалимский, чтобы там возблагодарить Бога и возобновить обет о посвящении Ему ожидаемого плода.

Anna as loved the husband as wished to share more likely with it a joyful message, but, obeying the first movement of pious heart, has hastened in a temple Jerusalem that there to thank God and to renew a vow about dedication to it of an expected child.

Ангел Божий, после благовестия Анне, явился и Иоакиму в пустыню и сказал ему: "Бог милостиво принял молитвы твои; жена твоя Анна родит дочь, о которой все будут радоваться. Вот и знамение верности слов моих: иди в Иерусалим и там, у Золотых ворот, ты найдешь жену свою, которой возвещено то же самое."

The angel Divine, after blagovestija to Anna, was and Ioakimu in desert and has told to it: " the God has mercy accepted your prays; the wife your Anna will give birth to the daughter about whom everyone will be pleased. Here and a sign of fidelity of my words: go to Jerusalem and there, at Golden Gate, you will find the wife, which said the same."

Благоговейная радость объяла сердце святого старца: он немедленно и с богатыми жертвами пошел в Иерусалим и там, действительно, на указанном от Ангела месте встретил жену свою. ... 

Вскоре святые Богоотцы увидели над собою совершение этого чудного обетования.
(стр. 34-40)

В трехлетнем возрасте Марию, во исполнение обета, ввели в храм и посвятили на служение Господу. (прим.4)

The reverential pleasure has grasped heart sacred startsa: it immediately and with rich victims has gone to Jerusalem and there, really, on the place specified from the Angel has met the wife....

Soon sacred Bogoottsy have seen above itself fulfilment of this miraculous promise.
(Pages 34-40)

At three-year age Maria, in the performance of a vow, have entered into a temple and have devoted on service to the Lord.  (the note 4).

Marriage of Joseph with Mary

When Mary is 14 years old, it was 11 years since she was at the temple. The high priests said to her that according to law she must leave the temple and to move to the house of her future husband. Mary said that she was devoted by parents to God. Then she gave the vow to God to keep Virginity by herself. And that nobody can make her to be false to the vow and marry.

Priests decided to ask God. Gathering before the holy sanctuary they pray to God to show His will. The high priest after it went Vail for receiving the answer. He was in the holy clothes. There was an Angel of God and said: Zechariah. Gather men that are unmarried in gender of Judah, from the house of David. They should bring their crosiers. And who accept an sign from God, that will be her husband.

Zechariah, saying about command (will) of God to priests, send town criers to the whole world in order to invite men into Jerusalem. ... The high priest gathering men of the gender of David at the temple, took their crosiers. 

... Первосвященник, собрав мужей рода Давидова к храму, взял у них жезлы и воззвав всенародно: "Господи Боже! яви мужа достойного обручиться с Девою!" внес жезлы в храм. Приняв жезлы из святилища, первосвященник увидел, что многие из них не имели на себе никакого знамения, а принадлежавший мужу праведной жизни, ... - родственнику Пречистой Девы Марии, восьмидесятилетнему древоделу Иосифу - расцвел, и на нем сидела голубица, которая опустилась над головою Иосифа. 

... chief priests, having collected husbands of a sort of Davidov to a temple, has taken from them staffs and having appealed nationally: " My God My God! Show the husband worthy to become engaged with Devoju! " Has brought in staffs to a temple. Having accepted staffs from a sanctuary, pervosvjashchennik has seen, that many of them had no on themselves any sign, and belonging to the husband of a just life, - to relative Prechistoj of Deva of Maria, eighty-year-old drevodelu to Joseph - has blossomed, and on it sat dove which was lowered above head Joseph.

Тогда первосвященник, взяв жезл и подав его Иосифу, сказал: "прими к себе в соблюдение Деву". Но когда Иосиф стал было возражать, говоря, что он имеет в доме взрослых сыновей, что он уже стар, а Дева еще юная, и потому он боится сделаться посмешищем сынов израилевых; то Захария сказал ему: "убойся Господа Бога твоего и вспомни, что сотворил Бог Дафану, Авирону и Корею: как разверзлась земля и поглотила их за сопротивление! 

Then chief priests, having taken a staff and having submitted to its Joseph, has told: " accept to itself in observance Deva ". But when Joseph became was to object, speaking, that it has in the house of adult sons, that it is already old, and Deva still young and consequently it is afraid to make a laughing-stock synov izrailevyh; that Zaharija has told to it: " be frightened of the Lord of your God and recollect, that God Dafanu, Avironu and has created Korea: as razverzlas the ground also has swallowed up them for resistance! 

Бойся же и ты, чтобы не случилось чего с домом твоим". Иосиф пораженный этими словами, тотчас же изъявил готовность на принятие Марии, и потому Пречистая Дева тогда же была обручена с ним. (см. Матф.1:18-24)
(стр. 60-61)

Be afraid also you that there was no that with your house ". Joseph struck with these words, has immediately expressed readiness on Maria's acceptance and consequently Prechistaja Deva then has been betrothed with it. (see Matthew 1:18-24)
(Page 60-61)

After marriage in the temple, Joseph stayed in Jerusalem not for long time. He went to Galilee with Mary, to his little Nazareth. Joseph let her in his home in order to guard her. Conduct she in his poor family. They didn't know what will be in future.
(Page 63)

Благовещение Good News (Lady day)

Живя в Назарете, Дева Мария все более и более утверждалась в добрых правилах, каким научилась в храме Иерусалимском. Пребывая большею частью в уединении и безмолвии, Она занималась Богомыслием и молитвою, чтением священных книг и рукоделием. 

To Live in Nazareth, Deva Maria more and more affirmed in kind rules to what has learned in a temple Jerusalem. Staying in a solitude and silence, she was engaged Bogomysliem and prayers, reading of sacred books and needlework. 

... предание говорит, что священники храма Иерусалимского признали необходимым сделать новую завесу перед святая святых, а поэтому положили призвать нескольких чистых дев из племени Давидова, которым можно было бы поручить эту священную работу. ... В это время священник, исполнявший обязанности первосвященника, вместо чудом онемевшего Захарии (см. Лук.1:22), вспомнил об отроковице Марии, ... и послал за ней.
(стр. 66)

... The legend speaks, that priests of a temple Jerusalem have recognized necessary to make a new veil before holy of holies, and therefore have put to call several pure maidens from Davidov's tribe to which could charge with this sacred work. At this time the priest, ispolnjavshy duties pervosvjashchennika, instead of miracle grown dumb Zaharii (see Luke 1:22), has recollected about otrokovitse Maria, and has sent behind it.
(Page 66)

... достались на долю Марии червлень и настоящая багряница; получив Свою долю, Она тотчас же отправилась в Назарет.

Но уже приспело от века ожидаемое "лето Господне", наступило время восстановления рода человеческого и искупления мира.
(стр. 67)

Have got on Maria's share chervlen and present bagrjanitsa; having received the share, she has immediately gone to Nazareth.

But "summer of God" has already come from a century expected, there has come time of restoration of a sort human and expiations of the world.
(Page 67)

В это время Преблагословенная Дева - по преданию - читала книгу пророка Исаии. ... В это мгновение ... предстал пред Нею Архангел и ... произнес "радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами." (см. Лук.1:28-35) ...
(стр. 68-69)

At this time Preblagoslovennaja Deva (under the legend) read the book of prophet Isaii. 
During this instant the Archangel has appeared pred It and has said " be pleased, Fertile! The Lord with you; you are blessed between wives. " (see Luke 1:28-35)...
(Page 68-69)

Так свершилось таинственное воплощение Бога Слова; так Дева стала Матерью и Матерь пребыла Девою.
(стр. 75)

So the mysterious embodiment of the God of the Word has come to pass; so Deva became Mother and Mother stayed Devoju.
(Page 75)

Благоговейно сложив в глубине своего кроткого сердца величайшее чудо, совершившееся с Нею, Она, ..., не могла и подумать поделиться с Иосифом или кем-либо из своих близких наполнявшей ее благоговейной радостью, тем более, что тайна этой радости была достоянием не Только Ее, но и самого Бога. Между тем упоминание Архангела о неожиданном чревоношении любимой родственницы Елисаветы и слух о чудном онемении во храме ее супруга Захарии возбудили в Благодатной такое сильное участие к ней, что Пресвятая Дева, по движению горячей родственной любви, а еще более по водительству Духа Божия, решилась непременно свидеться с праведной родственницей. (см. Лук.1:36-56)
(стр. 80)

Reverentially having combined in depth of the mild heart the greatest miracle made with It, she could not and think to share with Joseph or somebody from the relatives reverential pleasure filled her as the secret of this pleasure was property not only Her, but also the God. Meanwhile a mention of the Archangel about unexpected chrevonoshenii favourite relative Elisavety and hearing about strange onemenii in a temple of its spouse Zaharii have excited in Fertile such strong participation to it, that Presvjataja Deva, on movement of hot related love, and even more on guidance of Spirit Bozhija, has dared to see the just relative by all means. (see Luke 1:36-56)
(Page 80)

Предание свидетельствует, что Иосиф в это время находился на плотничьей работе вне Назарета. То же предание говорит, что Пресвятая Дева, путешествуя в нагорную сторону Иудеи (к Елисавете), заходила в Иерусалим, для того, чтобы представить в храм заказанное Ей рукоделье. Это рукоделье было вполне одобрено,...
(стр. 81)

The legend testifies, that Joseph at this time was on plotnichej to work outside of Nazareth. The same legend is spoken, that Presvjataja by Deva, travelling in nagornuju the party of Judea (to Elisavete), came into Jerusalem to present to a temple the needlework ordered to It. This needlework has been quite approved.
(Page 81)

Дни за днями текли быстро; и когда минуло три месяца ... Пресвятая Дева Мария собралась в путь в родной город Назарет.
(стр. 88)

Days behind days flew quickly; and when minulo three months Presvjataja Deva Maria has gathered in a way to the native city of Nazareth.
(Page 88)

По возвращении Пречистой Девы в Назарет следы святого чревоношения сделались заметными для ее обручника Иосифа (прим.5). Увидел Иосиф Марию и уязвилось сердце его; ... и считал тайну чистоты потерянною; увидел имеющую во чреве, и впал в величайшее смущение, предполагая ее обольщенною.
(стр. 90)

After returning Prechistoj of Deva to Nazareth traces sacred chrevonoshenija have become appreciable for her obruchnika Joseph. (the note 5). Joseph Maria has seen and its heart was wounded; also counted secret of cleanliness poterjannoju; has seen having in a belly, and has run into the greatest confusion, assuming her seduction.
(Page 90)

Так праведный Иосиф, не ведая тайны воплощения Господа, смущается, сетует и придумывает наиболее приличное средство выйти из затруднения: желает сохранить честь Девы и избавить Ее от преследований закона и, вместе с тем, удовлетворить голосу своей совести. ... После долгих соображений и колебаний ... он решился отпустить Пресвятую Деву, вручив Ей разводное письмо, в котором не прописывать причину развода, на что закон давал ему полное право.

So just Joseph, not knowing secret of an embodiment of the Lord, is confused, complains and thinks out the most decent means to leave from difficulty: wishes to keep honour of Deva and to relieve Her of prosecutions of the law and, at the same time, to satisfy to a voice of the conscience. After long reasons and fluctuations it has dared to release Presvjatuju Deva, having handed over to It divorce the letter in which to not register the reason of divorce, on what the law gave it the full possibility.

Когда св. старец решился привести в исполнение свое намерение, - тогда и ему дано было откровение о великой тайне. (см. Матф.1:18-24)
(стр. 93-94)

When over starets has dared to execute the intention, - then also to it revelation about great secret has been given. (see Matthew1:18-24)
(Page 93-94)

diagram: RELATIVES OF MARY

The literature: " Legends on terrestrial life of the Holy Virgin"

 

BACK

 


Notes:

  1. Святой праведный Иоаким, сын Варпафира, был потомком царя Давида
     Holy just Ioakim, son Varpafira, was the descendant of king David
    (http://www.days.ru/Life/life1491.htm) To return to the text
     
     
     
     
  2. Старшие сестры праведной Анны назывались Мария и Совия. Совия имела дочь Елисавету, впоследствии вышедшую замуж за священника Захарию и сделавшуюся матерью Предтечи Господня, так что Елисавета была двоюродною сестрою Пресвятой Девы Марии, а Креститель Иоанн троюродным братом, по плоти, Христу.
    Just Anna's senior sisters referred to Maria and Sovija. Sovija had daughter Elisavetu subsequently left in marriage for priest Zahariju and becoming mother of Forerunner Gospodnja so Elisaveta was dvojurodnoju sestroju Presvjatoj Deva Maria, and Krestitel John the second cousin, on flesh, the Christ.
    Здесь кстати будет сказать и о лице святой Марии Клеоповой, которая в Евангелии Иоанна называется также сестрою Богоматери. В Минеи-четьи св. Димитрия Ростовского находим указание, что Мария Клеопова была дочерью Иосифа, обручника Пресвятой Девы, и вышла замуж за его родного брата (а своего дядю) Клеопу, почему и называется Марией Клеоповой. Когда Пречистая Дева, как обрученная Иосифу, пришла в дом его, она застала дочь его Марию еще девицей, и полюбила ее, и жила с нею, как сестра с сестрою. Таким образом, Мария Клеопова является сестрою Богоматери не в собственном смысле, не по плоти, но по добрым родственным отношениям.
     Here will tell by the way and about sacred Maria Kleopovoj's person which in John's Gospel refers to also sestroju the Mother of god. In Minei-cheti over, Dimitrija Rostov we find the instruction, that Maria Kleopova was daughter Joseph, obruchnika Presvjatoj Deva, and has married its native brother (and the uncle) Kleopu why refers to as Maria Kleopovoj. When Prechistaja Deva as betrothed to Joseph, has come to its house, she has found the daughter its Maria still the maiden, and the vein with it, as the sister with sestroju has grown fond of her, and. 
    Thus, Maria Kleopova is sestroju the Mother of god not in the true sense, not on flesh, but under kind related attitudes.
    (Page 317) To return to the text

     
     
     
     
  3. Анна - толкуется как "благодать", Мария - "госпожа". Вернуться в текст
     Anna - is interpreted as "good fortune", Maria - "madam". To return to the text
     
     
     
     
  4. Св. Иоаким преставился через несколько лет по введении во храм Благословен- ной своей Дочери, в 80-летнем возрасте. Св. Анна скончалась 70-ти лет, через два года после него, проведя их при храме, рядом с Дочерью.
     St. Ioakim has passed away in some years after introduction in a temple It blessed noj the Daughter, at 80-years age. St.. Anna has died 70-oe years, in two years after it, having lead them at a temple, near to the Daughter.
    (http://www.days.ru/Life/life1491.htm) To return to the text
     
     
     
     
  5. Предание говорит, что Иосиф возвратился от плотничьих работ своих через шесть месяцев после Благовещения.
    The legend speaks, that Joseph has come back from carpenter the works in six months after the Lady day.
    (Page 90) To return to the text

Hosted by uCoz